< Job 4 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
UElifazi umThemani wasephendula wathi:
2 If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking?
Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
5 But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted.
Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
6 Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
8 According as I have seen, they that plow iniquity, and sow mischief, reap the same.
Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
10 The lion roareth, and the fierce lion howleth — yet the teeth of the young lions are broken.
Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
12 Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
14 Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
15 Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
16 It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice:
Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
17 'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker?
Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
18 Behold, He putteth no trust in His servants, and His angels He chargeth with folly;
Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
20 Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.