< Job 4 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
ئینجا ئەلیفازی تێمانی وەڵامی دایەوە:
2 If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking?
«ئەگەر یەکێک قسەیەک بکات دڵگران دەبیت؟ بەڵام کێ دەتوانێت لە قسەکردن ڕابوەستێت؟
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
لە یادت بێ تۆ ڕێنمایی زۆر کەست کردووە و دەستە شلبووەکانت توند کردووە.
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
قسەکانت ئەوانەی هەستاندەوە کە کەوتوون و ئەژنۆ لەرزۆکەکانت چەسپاند.
5 But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted.
بەڵام ئێستا کە خۆت تووشی تەنگانە بوویت، ورەت بەرداوە، لەوەی کە بەسەر خۆت هاتووە، پەرێشان بوویت.
6 Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
ئایا پشت بە لەخواترسییەکەت نابەستیت؟ ئایا بێ کەموکوڕییەکەت هیوابەخش نییە؟
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
«بەبیر خۆتی بهێنەرەوە، بێتاوانێکت بینیوە فەوتابێت، یاخود کەسە سەرڕاستەکان لەناوچووبن؟
8 According as I have seen, they that plow iniquity, and sow mischief, reap the same.
وەک بینیوتە، ئەوانەی خراپە دەکێڵن و چەرمەسەری دەچێنن، خۆیان دروێنەی دەکەن.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
بە هەناسەی خودا لەناودەچن و بە بای تووڕەییەکەی نامێنن.
10 The lion roareth, and the fierce lion howleth — yet the teeth of the young lions are broken.
مڕەمڕی شێر و دەنگی نەڕەی و کەڵبەی شێرەکان شکێنران.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
شێر دەفەوتێت لەبەر نەبوونی نێچیر و بەچکەی شێرەکە پەرتەوازە دەبن.
12 Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
«وشەیەک بۆ لای من دزەی کرد، گوێم چرپەیەکی بیست.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
لە مۆتەکەی شەومدا کاتێک مرۆڤ خەوێکی قووڵ دەیباتەوە،
14 Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
ترس و تۆقینێک منی داگرت و هەموو ئێسکەکانم لەرزین.
15 Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
ڕۆحێک بە بەردەممدا تێپەڕی و مووەکانی لەشم مووچڕکەیان پێدا هات.
16 It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice:
ڕاوەستا، بەڵام نەمزانی چی بوو، شێوەیەک لەبەرچاوم بوو، چرپەیەک و دەنگێکم بیست:
17 'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker?
”ئایا مرۆڤ لە خودا ڕاستودروستترە، یان پیاو لە بەدیهێنەرەکەی بێگەردتر دەبێت؟
18 Behold, He putteth no trust in His servants, and His angels He chargeth with folly;
ئەگەر خودا متمانە بە خزمەتکارەکانی نەکات و گومڕایی بخاتە پاڵ فریشتەکانی،
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
ئەی چەند زیاتر متمانە بە دانیشتووانی ناو خانووی قوڕ ناکات، ئەوانەی بنەچەیان لە خۆڵەوەیە و وەک مۆرانە پان دەکرێنەوە.
20 Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
لەنێوان بەیانی و ئێوارەدا تێکدەشکێنرێن، بێ ئەوەی کەس ئاگای لێیان بێت بۆ هەتاهەتایە لەناودەچن.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
ئایا گوریسی ڕەشماڵەکانیان هەڵنەکێشراوە، تاکو بەبێ دانایی بمرن؟“

< Job 4 >