< Job 4 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
To naah Teman acaeng Eliphaz mah,
2 If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking?
lok kang thuih o nahaeloe, na thaima doeh om tih, toe mi maw lokthui ai ah om thai tih?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
Khenah, kami paroeai na thuitaek boeh, thacak ai kaminawk ih ban to tha na caksak boeh.
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
Amtimh kami to na lok hoiah na patawnh moe, thacak khokkhu to tha na caksak boeh.
5 But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted.
Toe vaihi loe na nuiah raihaih phak moe, palung na boeng sut boeh; ang boh moe, raihaih na tongh boeh.
6 Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
Hae loe sithaw na zithaih, na oephaih hoi toenghaih loklam ah na ai maw oh?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
Zaehaih tawn ai kami loe amro vai maw? To tih ai boeh loe kawbaktih ahmuen ah maw katoeng kami amro vaih? Tito poek ah.
8 According as I have seen, they that plow iniquity, and sow mischief, reap the same.
Ka hnuk ih baktih toengah, kahoih ai hmuen sah kami, sethaih aanmu haeh kami ni, a sak ih baktih toengah aah.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
To baktih kaminawk loe Sithaw ih palungphuihaih hoiah amro o moe, Sithaw anghahhaih takhi hoiah duek o.
10 The lion roareth, and the fierce lion howleth — yet the teeth of the young lions are broken.
Nihcae loe kasan kaipui ih lok baktih, kaipui baktiah hang o cadoeh, kaipui haa kangkhaek baktiah amro o.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
Kaipui mitong loe caak han moi om ai pongah duek, a caanawk loe anghmaa angtaa o.
12 Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
Vaihi kai khaeah tamquta hoi lok ang thuih, thuih duem ih lok to ka thaih.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Kaminawk loe iih o boih boeh, qum amang ah hnuksakhaih to ka poek naah,
14 Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
zithaih ka nuiah phak naah, ka huhnawk anghuenh khoek to tasoeh takuenhaih hoiah ka oh.
15 Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
Ka hmaa ah muithla caeh pongah; ka nganmui angthawk tahang;
16 It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice:
to muithla loe angdoet sut, krang loe kahoih ah amtueng ai, krang tahlip khue ni ka hnuk; to naah kamding rue, to pacoengah ka thaih ih lok maeto mah,
17 'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker?
kadueh thaih kami loe Sithaw pongah toeng kue maw? Kami loe anih sahkung pongah ciim kue maw?
18 Behold, He putteth no trust in His servants, and His angels He chargeth with folly;
Khenah, Sithaw mah loe a tamnanawk maeto mataeng doeh oep ai; angmah ih vankaminawk mataeng doeh sakpazaehaih hnu nahaeloe,
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
tangphrung long hoiah sak ih im ah kaom, karaa pongah amro han kazoi kue, maiphu hoiah sak ih kaminawk cae loe kawkruk maw sakpazaehaih hnu pae tih!
20 Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
Nihcae loe akhawnbang hoi duembang salakah amro o moe, mi mah doeh panoek ai ah dungzan khoek to anghmat o.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
Nihcae hoihhaih loe anghmat moe, nihcae loe palunghahaih tawn ai ah duek o na ai maw? tiah thuih.