< Job 39 >
1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou mark when the hinds do calve?
¿Sabes cuando paren las cabras monteses? ¿Has visto a las ciervas dar a luz a sus crías?
2 Canst thou number the months that they fulfil? Or knowest thou the time when they bring forth?
¿Sabes los meses de su preñez? ¿O Sabes el momento en que van a parir?
3 They bow themselves, they bring forth their young, they cast out their fruit.
Se arrodillan, dan a luz a sus crías, pasan los dolores.
4 Their young ones wax strong, they grow up in the open field; they go forth, and return not again.
Sus crías son fuertes, viven en el campo abierto; Salen y no vuelven.
5 Who hath sent out the wild ass free? Or who hath loosed the bands of the wild ass?
¿Quién ha dejado libre el asno de los campos? ¿O soltó las ataduras del asno salvaje?
6 Whose house I have made the wilderness, and the salt land his dwelling-place.
A quien le he dado el desierto por morada, y la tierra estéril como lugar de vida.
7 He scorneth the tumult of the city, neither heareth he the shoutings of the driver.
Él se burla del ruido de la ciudad; la voz del conductor no llega a sus oídos;
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
Él va a buscar sus pastizales en las montañas, buscando cada cosa verde.
9 Will the wild-ox be willing to serve thee? Or will he abide by thy crib?
¿Será tu siervo el buey de las montañas? ¿O es el lugar de descanso de su noche en su pesebre?
10 Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
¿Estará tirando tu arado con cuerdas, subiendo los valles detrás de ti?
11 Wilt thou trust him, because his strength is great? Or wilt thou leave thy labour to him?
¿Pondrás tu fe en él, porque su fuerza es grande? ¿Confiarás tu trabajo a su cuidado?
12 Wilt thou rely on him, that he will bring home thy seed, and gather the corn of thy threshing-floor?
¿Le tendrás fe de que te devolverá tu grano, que lo recogerá del piso de trituración?
13 The wing of the ostrich beateth joyously; but are her pinions and feathers the kindly stork's?
¿Hermosas y alegres plumas le has dado al pavo real; o alas y plumas al avestruz,
14 For she leaveth her eggs on the earth, and warmeth them in dust,
Abandona sus huevos en el suelo, para que se incuben en el polvo.
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
¿Sin pensar que pueden ser aplastados por el pie, y destrozados por las bestias del campo?
16 She is hardened against her young ones, as if they were not hers; though her labour be in vain, she is without fear;
Es cruel con sus crías, como si no fueran de ella; su trabajo no tiene ningún propósito; ella no tiene miedo.
17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath He imparted to her understanding.
Porque Dios le ha quitado sabiduría a su mente y no le ha dado ninguna medida de conocimiento.
18 When the time cometh, she raiseth her wings on high, and scorneth the horse and his rider.
Cuando ella agita sus alas en lo alto, se burla del caballo y del que está sentado sobre él.
19 Hast thou given the horse his strength? Hast thou clothed his neck with fierceness?
¿Le das fuerza al caballo? ¿Es por tu mano que su cuello está cubierto de crin?
20 Hast thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is terrible.
¿Lo harás temblar como a un saltamontes, él vigor de su resoplido espanta?
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength; he goeth out to meet the clash of arms.
Él escarba en la tierra, y se alegra en su fuerza; sale al encuentro del equipo militar.
22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
Se burla del temor, no se acobarda y no se aleja de la espada.
23 The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
El arco suena contra él aljaba; Ve el punto brillante de lanza y el escudo.
24 He swalloweth the ground with storm and rage; neither believeth he that it is the voice of the horn.
Temblando de pasión, él está mordiendo la tierra; no es capaz de guardar silencio ante el sonido de la bocina;
25 As oft as he heareth the horn he saith: 'Ha, ha!' and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Cuando llega a sus oídos, dice: ¡Ajá! Está oliendo la lucha desde lejos, y oyendo el trueno de los capitanes y los gritos de guerra.
26 Doth the hawk soar by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
¿Es por tu conocimiento que el halcón eleva su vuelo, extendiendo sus alas hacia el sur?
27 Doth the vulture mount up at thy command, and make her nest on high?
¿O es por tu mandato que el águila sube y hace su lugar de descanso en lo alto?
28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the stronghold.
Sobre la roca está su morada; su fortaleza, sobre la cima de la montaña allí permanece.
29 From thence she spieth out the prey; her eyes behold it afar off.
Desde allí él acecha la presa; su ojo lo ve desde lejos.
30 Her young ones also suck up blood; and where the slain are, there is she.
Sus polluelos se alimentan de sangre, y donde están los cuerpos muertos, allí está ella.