< Job 37 >
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
Ла аузул ачестор лукрурь ымь тремурэ инима де тот ши саре дин локул ей.
2 Hear attentively the noise of His voice, and the sound that goeth out of His mouth.
Аскултаць, аскултаць трэснетул тунетулуй Сэу, бубуитул каре есе дин гура Луй!
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and His lightning unto the ends of the earth.
Ыл ростоголеште пе тоатэ ынтиндеря черурилор ши фулӂерул Луй луминязэ пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй.
4 After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His majesty; and He stayeth them not when His voice is heard.
Апой се ауде ун бубуит, тунэ ку гласул Луй мэрец, ши ну май опреште фулӂерул де ындатэ че рэсунэ гласул Луй.
5 God thundereth marvellously with His voice; great things doeth He, which we cannot comprehend.
Думнезеу тунэ ку гласул Луй ын кип минунат; фаче лукрурь марь пе каре ной ну ле ынцелеӂем.
6 For He saith to the snow: 'Fall thou on the earth'; likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.
Ел зиче зэпезий: ‘Казь пе пэмынт!’ Зиче ачелашь лукру плоий, кяр ши челор май путерниче плой.
7 He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it.
Печетлуеште мына тутурор оаменилор, пентру ка тоць сэ се рекуноаскэ де фэптурь але Луй.
8 Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
Фяра сэлбатикэ се траӂе ынтр-о пештерэ ши се кулкэ ын визуина ей.
9 Out of the Chamber cometh the storm; and cold out of the north.
Вижелия вине де ла мязэзи ши фригул, дин вынтуриле де ла мязэноапте.
10 By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is straitened.
Думнезеу, прин суфларя Луй, фаче гяца ши микшорязэ локул апелор марь.
11 Yea, He ladeth the thick cloud with moister, He spreadeth abroad the cloud of His lightning;
Ынкаркэ норий ку абурь ши-й рисипеште скынтееторь;
12 And they are turned round about by His guidance, that they may do whatsoever He commandeth them upon the face of the habitable world:
мишкаря лор се ындряптэ дупэ плануриле Луй, пентру ымплиниря а тот че ле порунчеште Ел пе фаца пэмынтулуй локуит.
13 Whether it be for correction, or for His earth, or for mercy, that He cause it to come.
Ый фаче сэ парэ ка о нуя ку каре ловеште пэмынтул сау ка ун семн ал драгостей Луй.
14 Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
Йов, я аминте ла ачесте лукрурь! Привеште лиништит минуниле луй Думнезеу!
15 Dost thou know how God enjoineth them, and causeth the lightning of His cloud to shine?
Штий кум кырмуеште Думнезеу норий ши кум фаче сэ стрэлучяскэ дин ей фулӂерул Сэу?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
Ынцелеӂь ту плутиря норилор, минуниле Ачелуя а кэруй штиинцэ есте десэвыршитэ?
17 Thou whose garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind;
Штий пентру че ци се ынкэлзеск вешминтеле кынд се одихнеште пэмынтул де вынтул де мязэзи?
18 Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
Поць ту сэ ынтинзь черуриле ка Ел, тарь ка о оглиндэ турнатэ?
19 Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Аратэ-не че требуе сэ-Й спунем. Кэч сунтем пря нештиуторь ка сэ-Й путем ворби.
20 Shall it be told Him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Чине-Й ва да де весте кэ Ый вой ворби? Дар каре есте омул каре-шь дореште пердеря?
21 And now men see not the light which is bright in the skies; but the wind passeth, and cleanseth them.
Акум, фиреште, ну путем ведя лумина соарелуй каре стрэлучеште ын досул норилор, дар ва трече ун вынт ши-л ва курэци.
22 Out of the north cometh golden splendour, about God is terrible majesty.
Де ла мязэноапте не вине аурора ши че ынфрикошатэ есте мэреция каре ынконжоарэ пе Думнезеу!
23 The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He doeth no violence.
Пе Чел Атотпутерник ну-Л путем ажунӂе, кэч есте маре ын тэрие, дар дрептул ши дрептатя деплинэ Ел ну ле фрынӂе.
24 Men do therefore fear Him; He regardeth not any that are wise of heart.
Де ачея, оамений требуе сэ се тямэ де Ел; Ел ну-Шь ындряптэ привириле спре чей че се кред ынцелепць.”