< Job 37 >
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
2 Hear attentively the noise of His voice, and the sound that goeth out of His mouth.
Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and His lightning unto the ends of the earth.
E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
4 After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His majesty; and He stayeth them not when His voice is heard.
I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
5 God thundereth marvellously with His voice; great things doeth He, which we cannot comprehend.
Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
6 For He saith to the snow: 'Fall thou on the earth'; likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.
E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
7 He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it.
Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
8 Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
9 Out of the Chamber cometh the storm; and cold out of the north.
Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
10 By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is straitened.
Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
11 Yea, He ladeth the thick cloud with moister, He spreadeth abroad the cloud of His lightning;
Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
12 And they are turned round about by His guidance, that they may do whatsoever He commandeth them upon the face of the habitable world:
E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
13 Whether it be for correction, or for His earth, or for mercy, that He cause it to come.
E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
14 Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
15 Dost thou know how God enjoineth them, and causeth the lightning of His cloud to shine?
E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
17 Thou whose garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind;
Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
18 Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
19 Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
20 Shall it be told Him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
21 And now men see not the light which is bright in the skies; but the wind passeth, and cleanseth them.
Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
22 Out of the north cometh golden splendour, about God is terrible majesty.
E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
23 The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He doeth no violence.
Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
24 Men do therefore fear Him; He regardeth not any that are wise of heart.
Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.