< Job 37 >
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
À cause de cela aussi mon cœur tremble, et tressaille comme s’il sortait de sa place.
2 Hear attentively the noise of His voice, and the sound that goeth out of His mouth.
Écoutez donc le bruit éclatant de sa voix et le grondement qui sort de sa bouche!
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and His lightning unto the ends of the earth.
Il le dirige sous tous les cieux, et son éclair, jusqu’aux extrémités de la terre:
4 After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His majesty; and He stayeth them not when His voice is heard.
Après lui une voix rugit. Il tonne de sa voix majestueuse, et il ne retient pas ses éclairs quand il fait entendre sa voix.
5 God thundereth marvellously with His voice; great things doeth He, which we cannot comprehend.
Dieu tonne merveilleusement de sa voix, faisant de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 For He saith to the snow: 'Fall thou on the earth'; likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.
Car il dit à la neige: Tombe sur la terre! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force.
7 He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it.
Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son œuvre.
8 Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
Les bêtes sauvages rentrent dans leurs gîtes, et demeurent dans leurs repaires.
9 Out of the Chamber cometh the storm; and cold out of the north.
Des chambres [du midi] vient le tourbillon, et des vents du nord, le froid.
10 By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is straitened.
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la largeur des eaux se resserre.
11 Yea, He ladeth the thick cloud with moister, He spreadeth abroad the cloud of His lightning;
Il charge d’eau le nuage; sa lumière dissipe les nuées;
12 And they are turned round about by His guidance, that they may do whatsoever He commandeth them upon the face of the habitable world:
Et sous sa conduite elles tournoient en tout sens, pour accomplir leur œuvre, tout ce qu’il leur commande sur la face du cercle de la terre,
13 Whether it be for correction, or for His earth, or for mercy, that He cause it to come.
Soit qu’il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bonté.
14 Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
Écoute ceci, Job; tiens-toi là, et discerne les œuvres merveilleuses de Dieu.
15 Dost thou know how God enjoineth them, and causeth the lightning of His cloud to shine?
Sais-tu comment Dieu les a disposées et comment il fait briller l’éclair de sa nuée?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
Comprends-tu le balancement des nuages, les œuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, –
17 Thou whose garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind;
Pourquoi tes vêtements sont chauds quand il donne du repos à la terre par le vent du midi?
18 Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
As-tu étendu avec lui la voûte céleste, aussi ferme qu’un miroir de fonte?
19 Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Fais-nous savoir ce que nous lui dirons! Nous ne savons préparer [des paroles], à cause de [nos] ténèbres.
20 Shall it be told Him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Lui racontera-t-on que je parle? Si quelqu’un lui parle, il sera sûrement englouti.
21 And now men see not the light which is bright in the skies; but the wind passeth, and cleanseth them.
Et maintenant on ne voit pas la lumière brillante, elle est [cachée] dans les nues; mais le vent passe et les [chasse, et] produit un ciel clair.
22 Out of the north cometh golden splendour, about God is terrible majesty.
L’or vient du nord; – par-devers Dieu est la majesté terrible.
23 The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He doeth no violence.
Le Tout-puissant, nous ne le trouvons pas; grand en force, en jugement et en beaucoup de justice, il n’opprime pas.
24 Men do therefore fear Him; He regardeth not any that are wise of heart.
C’est pourquoi les hommes le craindront; aucun des sages de cœur ne le contemplera.