< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
Erihu akaenderera mberi achiti:
2 Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
“Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
4 For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
5 Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
“Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
6 He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
7 He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
9 Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
11 If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
13 But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
“Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
14 Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
15 He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
16 Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
“Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
17 And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
18 For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
19 Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
20 Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
21 Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
22 Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
“Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
23 Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
24 Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
25 All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
26 Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
27 For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
“Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
28 Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
30 Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
31 For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
32 He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
33 The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.
Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.