< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.