< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said:
Og Elihu heldt fram og sagde:
2 Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
«Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
4 For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
5 Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
6 He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
7 He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
9 Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
11 If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
13 But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
14 Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
15 He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
16 Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
17 And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
18 For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
19 Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
20 Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
21 Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
22 Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
23 Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
24 Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
25 All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
26 Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
27 For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
28 Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
30 Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
31 For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
32 He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
33 The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.
Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.

< Job 36 >