< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
“Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
4 For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
5 Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
6 He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
7 He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
9 Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
11 If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
13 But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
14 Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
15 He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
16 Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
17 And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
18 For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
19 Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
20 Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
21 Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
22 Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
23 Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
24 Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
25 All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
26 Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
27 For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
28 Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
30 Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
31 For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
32 He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
33 The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.
Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”