< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].