< Job 35 >

1 Moreover Elihu answered and said:
Élihu reprit et dit:
2 Thinkest thou this to be thy right, or sayest thou: 'I am righteousness before God',
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 That thou inquirest: 'What advantage will it be unto Thee?' And: 'What profit shall I have, more than if I had sinned?'
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4 I will give thee answer, and thy companions with thee.
C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5 Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 If thou hast sinned, what doest thou against Him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto Him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 If thou be righteous, what givest thou Him? Or what receiveth He of thy hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Thy wickedness concerneth a man as thou art; and thy righteousness a son of man.
Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
10 But none saith: 'Where is God my Maker, who giveth songs in the night;
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?'
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
14 Yea, when thou sayest thou canst not see Him — the cause is before Him; therefore wait thou for Him.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15 And now, is it for nought that He punished in His anger? And hath He not full knowledge of arrogance?
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
16 But Job doth open his mouth in vanity; he multiplieth words without knowledge.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

< Job 35 >