< Job 35 >

1 Moreover Elihu answered and said:
Eliu prit de nouveau la parole et dit:
2 Thinkest thou this to be thy right, or sayest thou: 'I am righteousness before God',
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
3 That thou inquirest: 'What advantage will it be unto Thee?' And: 'What profit shall I have, more than if I had sinned?'
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
4 I will give thee answer, and thy companions with thee.
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
6 If thou hast sinned, what doest thou against Him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto Him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 If thou be righteous, what givest thou Him? Or what receiveth He of thy hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Thy wickedness concerneth a man as thou art; and thy righteousness a son of man.
Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 But none saith: 'Where is God my Maker, who giveth songs in the night;
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?'
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 Yea, when thou sayest thou canst not see Him — the cause is before Him; therefore wait thou for Him.
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 And now, is it for nought that He punished in His anger? And hath He not full knowledge of arrogance?
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
16 But Job doth open his mouth in vanity; he multiplieth words without knowledge.
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.

< Job 35 >