< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said:
Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
«I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
«Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».

< Job 34 >