< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said:
Afei Elihu kae se,
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
“Mo anyansafo, muntie me nsɛm; mo nimdefo monyɛ aso mma me.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Efisɛ aso sɔ nsɛm hwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Momma yɛnsese, nhu nea eye ma yɛn. Momma yɛn nyinaa mmɔ mu nsua nea eye.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
“Hiob ka se, ‘Me ho nni asɛm, nanso Onyankopɔn abu me ntɛnkyew.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
Ɛwɔ mu sɛ mʼasɛm da kwan mu, nanso wobu me ɔtorofo; ɛwɔ mu sɛ menyɛɛ bɔne biara, nanso ne bɛmma no ama me apirakuru a enwu da.’
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Onipa bɛn na ɔte sɛ Hiob a ɔnom animtiaabu sɛ nsu?
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Ɔne amumɔyɛfo nantew; na ɔne atirimɔdenfo nso bɔ.
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Efisɛ ɔka se, ‘Sɛ onipa bɔ mmɔden sɛ ɔbɛsɔ Onyankopɔn ani a onnya so mfaso biara.’
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
“Enti mo mmarima a mowɔ ntease muntie me. Ɛmpare Onyankopɔn sɛ ɔbɛyɛ bɔne, sɛ Otumfo no bɛyɛ mfomso.
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
Nnipa nneyɛe so na ɔhwɛ tua wɔn ka; nea ɛfata ne nneyɛe na ɔma ɛba ne so.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Ɛmfata sɛ wɔde mfomso susuw Onyankopɔn, na ɛmfata sɛ wɔde ntɛnkyew susuw Otumfo.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Hena na ɔde no sii asase so? Hena na ɔde wiase nyinaa hyɛɛ ne nsa?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
Sɛ ɛyɛɛ ne pɛ na oyii ne Honhom ne nʼahome a,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
anka adesamma nyinaa bɛbɔ mu ayera, na onipa bɛsan akɔ mfutuma mu.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
“Sɛ mowɔ nhumu a, muntie eyi; muntie nea meka.
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
So obi a okyi atɛntrenee betumi adi nnipa so? Mubetumi abu Ɔtreneeni kɛse no fɔ ana?
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
Ɛnyɛ Ɔno na ɔka kyerɛ ahemfo se, ‘Mo so nni mfaso,’ na ɔka kyerɛɛ atitiriw se, ‘Moyɛ atirimɔdenfo,’
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
nea ɔnhwɛ mmapɔmma anim na onyiyi adefo ne ahiafo mu, efisɛ wɔn nyinaa yɛ ne nsa ano adwuma.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Wowuwu mmere tiaa bi mu, wɔ anadwo dasu mu; nnipa no ho wosow na wɔsen kɔ; ahoɔdenfo totɔ a emfi nipa.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
“Nʼani hwɛ nnipa akwan; na ohu wɔn anammɔntu biara.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Baabiara nni hɔ a aduru sum, sum kabii, a amumɔyɛfo betumi ahintaw.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Ɛho nhia Onyankopɔn sɛ ɔbɛhwehwɛ nnipa mu bio, a enti ɛsɛ sɛ wɔba nʼanim begye atemmu.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Ɔbobɔ abirɛmpɔn gu a ɔnyɛ nhwehwɛmu biara, na ɔde afoforo sisi wɔn anan mu.
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
Efisɛ ohu wɔn nneyɛe, otu wɔn gu anadwo na wɔdwerɛw wɔn.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Otua wɔn amumɔyɛsɛm so ka wɔ faako a obiara betumi ahu wɔn,
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
efisɛ wɔman fii nʼakyi kɔe na wɔampɛ nʼakwan biara anhwɛ.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
Wɔmaa ahiafo sufrɛ duu nʼanim na ɛma ɔtee mmɔborɔni su.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Nanso sɛ ɔyɛ komm a, hena na obetumi abu no fɔ? Sɛ ɔde nʼanim hintaw nso a, hena na obehu no? Nanso odi onipa ne ɔman so pɛpɛɛpɛ,
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
ɔmma onipa a onnim Nyame nni hene, sɛnea ɔrensum nnipa no mfiri.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
“Sɛ ɛba sɛ onipa ka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Mayɛ bɔne na merenyɛ bɔne bio.
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Kyerɛ me na minhu; na sɛ mayɛ bɔne a, merenyɛ saa bio.’
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
So ɛsɛ sɛ Onyankopɔn gyina nea woka so tua wo ka, wɔ bere a woayɛ sɛ worennu wo ho ana? Ɛsɛ sɛ wusi gyinae, ɛnyɛ me; enti ka nea wunim kyerɛ me.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
“Nnipa a wɔwɔ ntease pae mu ka, nimdefo a wotie me ka kyerɛ me se,
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
‘Hiob nkasa nimdeɛ kwan so; aba biara nni ne kasa mu.’
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Ao, sɛ wɔsɔɔ Hiob hwɛ kɔɔ akyiri a anka eye, efisɛ oyiyii nsɛm ano sɛ omumɔyɛfo!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Ɔde atuatew ka ne bɔne ho; ɔde ahantan bɔ ne nsam gu yɛn so na ɔma ne nsɛm a ɔka tia Onyankopɔn no dɔɔso.”