< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said:
Kisha Elihu akasema:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
“Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima; nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye maarifa.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa, nasi tujifunze pamoja yaliyo mema.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
“Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia, lakini Mungu ameninyima haki yangu.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
Ingawa niko sawa, ninaonekana mwongo; nami ingawa sina kosa, kidonda changu hakiponi.’
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Ni mtu gani aliye kama Ayubu, anywaye dharau kama maji?
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Ashirikianaye na watenda mabaya na kuchangamana na watu waovu.
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote anapojitahidi kumpendeza Mungu.’
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
“Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu. Kamwe Mungu hatendi uovu, Mwenyezi hafanyi kosa.
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda; huleta juu yake kile ambacho matendo yake yanastahili.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa, kwamba Mwenyezi angepotosha hukumu.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia? Ni nani aliyemweka kuwa mwangalizi wa ulimwengu wote?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
Kama lilikuwa kusudi la Mungu, naye akaiondoa Roho yake na pumzi yake,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja, na mtu angerudi mavumbini.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
“Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili; sikilizeni hili nisemalo.
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala? Je, utamhukumu mwenye haki, Aliye na Nguvu Zote?
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’ nao watu mashuhuri, ‘Ninyi ni waovu,’
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
yeye asiyependelea wakuu, wala haonyeshi upendeleo kwa matajiri kuliko maskini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake?
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Wanakufa ghafula, usiku wa manane; watu wanatikiswa nao hupita; wenye nguvu huondolewa bila mkono wa mwanadamu.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
“Macho yake yanazitazama njia za wanadamu; anaona kila hatua yao.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa, ambapo watenda mabaya wanaweza kujificha.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana, ili apate kuja mbele zake kwa hukumu.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi na kuwaweka wengine mahali pao.
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote, huwaondoa usiku, nao wakaangamia.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao mahali ambapo kila mmoja ataweza kuwaona,
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
kwa sababu wameacha kumfuata Mungu, nao hawakuiheshimu njia yake hata moja.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake, hivyo akasikia kilio cha wahitaji.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Lakini kama akinyamaza kimya, ni nani awezaye kumhukumu? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumwona? Ikiwa ni taifa au mtu mmoja, kwake ni sawa,
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
ili kumzuia mtu mwovu kutawala, au wale ambao huwategea watu mitego.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
“Kama mwanadamu akimwambia Mungu, ‘Nimekosa lakini sitatenda dhambi tena.
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako, wakati wewe umekataa kutubu? Yakupasa wewe uamue, wala si mimi; sasa niambie lile ulijualo.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
“Wanadamu wenye ufahamu husema, wenye hekima wanaonisikia huniambia,
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
‘Ayubu huongea bila maarifa; maneno yake hayana busara.’
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho, kwa sababu anajibu kama mtu mwovu!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Kwenye dhambi yake huongeza uasi; kwa dharau hupiga makofi miongoni mwetu, na kuzidisha maneno yake dhidi ya Mungu.”