< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said:
Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.

< Job 34 >