< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said:
Elihu mówił dalej:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.