< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said:
Sa’an nan Elihu ya ce,
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
“Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
“Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
“Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
“In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
“Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
“A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
“Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”