< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
[Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!

< Job 34 >