< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said:
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
»Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
»Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
»Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«