< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said:
Und es hob an Elihu und sprach:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Denn er hat gesagt: “Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
Sollte einer zum König sagen: “Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: “Ihr Gottlosen!”?
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
Denn zu Gott muß man sagen: “Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
“Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.

< Job 34 >