< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said:
C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.

< Job 34 >