< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said:
Et Elihu répondit,
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »