< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said:
Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
“I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”