< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
3 My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
5 If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
9 'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
10 Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
14 For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
16 Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
18 That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
20 So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
23 If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
26 He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
27 He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
28 So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
29 Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
31 Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
32 If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
33 If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.