< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
3 My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
5 If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
9 'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
10 Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
14 For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
16 Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
18 That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
20 So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
23 If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
26 He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
27 He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
28 So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
29 Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
31 Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
32 If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
33 If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.