< Job 33 >

1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
“Kaakano ggwe Yobu, wuliriza ebigambo byange: ssaayo omwoyo ku byonna bye njogera.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Laba nnaatera okwasamya akamwa kange, ebigambo byange bindi ku lulimi.
3 My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
Ebigambo byange biva mu mutima omulongoofu; olulimi lwange, mu bwesimbu, lwogera bye mmanyi.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
Omwoyo wa Katonda ye yankola, era omukka gw’oyo Ayinzabyonna gumpa obulamu.
5 If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
Onnyanukule nno bw’oba osobola, teekateeka ebigambo byo onjolekere.
6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
Laba, nange ndi ggwe mu maaso ga Katonda. Nange nava mu bbumba.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
Tobaako ky’otya, sijja kukunyigiriza.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
Ddala ddala oyogedde mpulira, ebigambo byennyini mbiwulidde ng’ogamba nti,
9 'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
Ndi mulongoofu sirina kibi, siriiko musango so mu nze temuli butali butuukirivu.
10 Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
Kyokka Katonda anteekako omusango, anfudde omulabe we.
11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
Asiba ebigere byange mu nvuba, antwala okuba omulabe we.
12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
“Naye leka nkubuulire, mu kino toli mutuufu. Katonda asinga omuntu.
13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
Lwaki omwemulugunyiza nti, taddamu bigambo bya muntu yenna?
14 For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
Kubanga Katonda ayogerera mu ngeri emu, n’awalala n’ayogerera mu ngeri endala, wadde ng’omuntu tassaayo mwoyo.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Mu kirooto mu kwolesebwa ekiro ng’otulo tungi tukutte abantu nga beebase ku bitanda byabwe,
16 Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
aggula amatu g’abantu, n’abalabula n’ebyekango,
17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
alyoke akyuse omuntu okumuggya mu bikolwa ebibi n’amalala,
18 That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
aziyize emmeeme ye okukka mu bunnya, n’obulamu bwe buleme okuzikirira n’ekitala.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
“Omuntu ayinza okubonerezebwa, olumbe ne lumulumira ku kitanda kye, n’alumwa olutatadde mu magumba ge,
20 So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
obulamu bwe ne bwetamira ddala emmere, emmeeme ye n’ekyayira ddala ebyassava.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
Omubiri gwe gugwako ku magumba, n’amagumba ge ne gafubutukayo gye gaali geekwese,
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
emmeeme ye n’esembera kumpi n’obunnya; obulamu bwe ne bulaga eri abo abaleeta okufa.
23 If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
Singa wabaawo malayika ku ludda lwe, amuwolereza, omu ku lukumi, okubuulira omuntu ekigwanidde;
24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
yandimukwatiddwa ekisa n’amugamba nti, ‘Muwonye aleme kusuulibwa magombe, mmusasulidde omutango,’
25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
omubiri gwe guzzibwa buggya ng’ogw’omwana omuwere, era guddayo ne gubeera nga bwe gwali mu nnaku ze ez’obuvubuka.
26 He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
Omuntu asaba Katonda, Katonda n’amukwatirwa ekisa. Alaba amaaso ga Katonda n’ajaguza n’essanyu, Katonda n’amuddiza nate ekifo kye eky’obutuukirivu.
27 He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
Awo omuntu n’akomawo eri abantu n’abagamba nti, Nayonoona, ne nkola ekyo ekitaali kirungi, naye ne sibonerezebwa nga bwe kyali kiŋŋwanidde.
28 So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
Yanunula emmeeme yange n’amponya okukka mu bunnya; kyenaava mbeera omulamu ne nsigala nga mpoomerwa ekitangaala.
29 Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
“Bw’atyo Katonda bw’akola omuntu emirundi ebiri oba esatu,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
okuzza emmeeme ye ng’agiggya emagombe, ekitangaala eky’obulamu kimwakire.
31 Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
“Yobu, weetegereze nnyo, ompulirize; siriikirira nkubuulire.
32 If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Bw’oba ng’olina eky’okwogera kyonna, nziraamu; yogera kubanga njagala wejjeerere.
33 If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Bwe kitaba kityo, mpuliriza; sirika nange nnaakuyigiriza amagezi.”

< Job 33 >