< Job 33 >

1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3 My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5 If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9 'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10 Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14 For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16 Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18 That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20 So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23 If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26 He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27 He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28 So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29 Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31 Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32 If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33 If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.

< Job 33 >