< Job 33 >

1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
3 My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
5 If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
9 'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
10 Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
14 For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
16 Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
18 That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
19 He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
20 So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
23 If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
26 He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
27 He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
28 So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
29 Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
31 Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
32 If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
33 If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃

< Job 33 >