< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
4 Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Bucita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; he tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
7 I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
8 But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that giveth them understanding.
Ciertamente espíritu hay en el hombre, é inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
9 It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
10 Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi sabiduría.
11 Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
He aquí yo he esperado á vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos, en tanto que buscabais palabras.
12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
Os he pues prestado atención, y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, y responda á sus razones.
13 Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: lanzólo Dios, no el hombre.
14 For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
15 They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
Espantáronse, no respondieron más: fuéronseles los razonamientos.
16 And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
Yo pues he esperado, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
17 I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi juicio.
18 For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi vientre me constriñe.
19 Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
21 Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
22 For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.
Porque no sé hablar lisonjas: [de otra manera] en breve mi Hacedor me consuma.