< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
4 Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
7 I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
8 But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that giveth them understanding.
Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
9 It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
10 Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
11 Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
13 Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
14 For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
15 They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
16 And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
17 I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
18 For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
19 Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
21 Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
22 For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.
porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.

< Job 32 >