< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。
4 Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。
7 I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。
8 But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that giveth them understanding.
しかし人のうちには霊があり、全能者の息が人に悟りを与える。
9 It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。
10 Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、わたしもまたわが意見を述べよう』。
11 Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。
12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
わたしはあなたがたに心をとめたが、あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく、また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。
13 Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
おそらくあなたがたは言うだろう、『われわれは知恵を見いだした、彼に勝つことのできるのは神だけで、人にはできない』と。
14 For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって彼に答えることはしない。
15 They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。
16 And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
彼らは物言わず、立ちとどまって、もはや答えるところがないので、わたしはこれ以上待つ必要があろうか。
17 I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
わたしもまたわたしの分を答え、わたしの意見を述べよう。
18 For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
わたしには言葉が満ち、わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。
19 Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。
21 Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
わたしはだれをもかたより見ることなく、また何人とにもへつらうことをしない。
22 For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.
わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。