< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. Paa Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
og paa hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
Elihu havde ventet, saa længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
men da han saa, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
jeg tænkte: »Lad Alderen tale og Aarenes Mængde kundgøre Visdom!«
8 But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that giveth them understanding.
Dog Aanden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Aande giver dem Indsigt;
9 It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
derfor siger jeg: Hør mig, lad ogsaa mig komme frem med min Viden!
11 Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
Jeg biede paa, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
jeg agtede nøje paa eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar paa hans Ord.
13 Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
Sig nu ikke: »Vi stødte paa Visdom, Gud maa fælde ham, ikke et Menneske!«
14 For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
Skal jeg tøve, fordi de tier og staar der uden at svare et Ord?
17 I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
Ogsaa jeg vil svare min Del, ogsaa jeg vil frem med min Viden!
18 For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa;
19 Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.
21 Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!