< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
2 For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
4 Doth not He see my ways, and count all my steps?
¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
5 If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit —
Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
6 Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity —
Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to my hands;
Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
9 If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
11 For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
12 For it is a fire that consumeth unto destruction, and would root out all mine increase.
Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
13 If I did despise the cause of my man-servant, or of my maid-servant, when they contended with me —
Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
14 What then shall I do when God riseth up? And when He remembereth, what shall I answer Him?
¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
15 Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
16 If I have withheld aught that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail;
Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof —
Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
18 Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb.
Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
19 If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering;
Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
24 If I have made gold my hope, and have said to the fine gold: 'Thou art my confidence';
Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
27 And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand;
Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
28 This also were an iniquity to be punished by the judges; for I should have lied to God that is above.
Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or exulted when evil found him —
Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
30 Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse.
Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
31 If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
32 The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
33 If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom —
Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
34 Because I feared the great multitude, and the most contemptible among families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door.
Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
35 Oh that I had one to hear me! — Lo, here is my signature, let the Almighty answer me — and that I had the indictment which mine adversary hath written!
¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
36 Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
38 If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the tillers thereof to be disappointed —
Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
40 Let thistles grow instead of wheat, and noisome weeds instead of barley. The words of Job are ended.
Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.

< Job 31 >