< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
2 For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
4 Doth not He see my ways, and count all my steps?
¿Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit —
Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
6 Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity —
péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi perfección.
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to my hands;
Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo se apegó a mis manos,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
9 If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
11 For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
Porque es maldad e iniquidad, comprobada.
12 For it is a fire that consumeth unto destruction, and would root out all mine increase.
Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
13 If I did despise the cause of my man-servant, or of my maid-servant, when they contended with me —
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
14 What then shall I do when God riseth up? And when He remembereth, what shall I answer Him?
¿qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
15 Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
16 If I have withheld aught that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail;
Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof —
y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
18 Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb.
(porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
19 If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering;
si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
24 If I have made gold my hope, and have said to the fine gold: 'Thou art my confidence';
Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
27 And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand;
y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,
28 This also were an iniquity to be punished by the judges; for I should have lied to God that is above.
esto también fuera maldad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or exulted when evil found him —
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
30 Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse.
que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;
31 If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! Nunca nos hartaríamos.
32 The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
33 If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom —
Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
34 Because I feared the great multitude, and the most contemptible among families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door.
si temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,
35 Oh that I had one to hear me! — Lo, here is my signature, let the Almighty answer me — and that I had the indictment which mine adversary hath written!
¡quién me diera quien me oyese! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
36 Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de coronas.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
38 If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the tillers thereof to be disappointed —
si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;
40 Let thistles grow instead of wheat, and noisome weeds instead of barley. The words of Job are ended.
en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.

< Job 31 >