< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
2 For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
4 Doth not He see my ways, and count all my steps?
¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit —
Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
6 Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity —
sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to my hands;
Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
9 If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
11 For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
12 For it is a fire that consumeth unto destruction, and would root out all mine increase.
un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
13 If I did despise the cause of my man-servant, or of my maid-servant, when they contended with me —
Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
14 What then shall I do when God riseth up? And when He remembereth, what shall I answer Him?
¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
15 Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
16 If I have withheld aught that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail;
Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof —
o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
18 Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb.
aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
19 If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering;
si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
24 If I have made gold my hope, and have said to the fine gold: 'Thou art my confidence';
Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
27 And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand;
si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
28 This also were an iniquity to be punished by the judges; for I should have lied to God that is above.
también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or exulted when evil found him —
¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
30 Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse.
¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
31 If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
32 The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
33 If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom —
Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
34 Because I feared the great multitude, and the most contemptible among families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door.
por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
35 Oh that I had one to hear me! — Lo, here is my signature, let the Almighty answer me — and that I had the indictment which mine adversary hath written!
¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
36 Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
38 If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the tillers thereof to be disappointed —
si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
40 Let thistles grow instead of wheat, and noisome weeds instead of barley. The words of Job are ended.
crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.

< Job 31 >