< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
“Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
2 For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
4 Doth not He see my ways, and count all my steps?
¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
5 If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit —
¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
6 Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity —
¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to my hands;
“Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
9 If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
11 For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
12 For it is a fire that consumeth unto destruction, and would root out all mine increase.
porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
13 If I did despise the cause of my man-servant, or of my maid-servant, when they contended with me —
“Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
14 What then shall I do when God riseth up? And when He remembereth, what shall I answer Him?
¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
15 Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
16 If I have withheld aught that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail;
¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof —
¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
18 Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb.
Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
19 If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering;
Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
“Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
24 If I have made gold my hope, and have said to the fine gold: 'Thou art my confidence';
“¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
27 And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand;
y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
28 This also were an iniquity to be punished by the judges; for I should have lied to God that is above.
Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or exulted when evil found him —
“¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
30 Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse.
Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
31 If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
32 The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
33 If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom —
¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
34 Because I feared the great multitude, and the most contemptible among families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door.
¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
35 Oh that I had one to hear me! — Lo, here is my signature, let the Almighty answer me — and that I had the indictment which mine adversary hath written!
“¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
36 Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
38 If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
“Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the tillers thereof to be disappointed —
si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
40 Let thistles grow instead of wheat, and noisome weeds instead of barley. The words of Job are ended.
entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.

< Job 31 >