< Job 31 >
1 I made a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
“Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.
2 For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?
3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?
4 Doth not He see my ways, and count all my steps?
¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit —
Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
6 Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity —
¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to my hands;
Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!
9 If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
11 For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
12 For it is a fire that consumeth unto destruction, and would root out all mine increase.
un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.
13 If I did despise the cause of my man-servant, or of my maid-servant, when they contended with me —
Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,
14 What then shall I do when God riseth up? And when He remembereth, what shall I answer Him?
¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?
15 Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
16 If I have withheld aught that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail;
Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof —
si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano
18 Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb.
—desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—
19 If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering;
si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
(y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,
22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.
24 If I have made gold my hope, and have said to the fine gold: 'Thou art my confidence';
Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,
27 And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand;
fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,
28 This also were an iniquity to be punished by the judges; for I should have lied to God that is above.
también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or exulted when evil found him —
Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;
30 Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse.
aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;
31 If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»
32 The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;
33 If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom —
si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,
34 Because I feared the great multitude, and the most contemptible among families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door.
temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...
35 Oh that I had one to hear me! — Lo, here is my signature, let the Almighty answer me — and that I had the indictment which mine adversary hath written!
¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!
36 Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
(A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.
38 If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the tillers thereof to be disappointed —
por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,
40 Let thistles grow instead of wheat, and noisome weeds instead of barley. The words of Job are ended.
¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.