< Job 31 >
1 I made a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
Paipi te ka mik neh ka saii dongah me tlam lae oila te ka yakming eh?
2 For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
A so lamkah Pathen khoyo neh hmuensang lamkah Tlungthang rho te menim?
3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
Boethae ham rhainah neh boethae aka saii ham yoethaenah moenih a?
4 Doth not He see my ways, and count all my steps?
Amah loh ka longpuei a hmuh tih ka khokan boeih he a tae moenih a?
5 If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit —
A poeyoek taengah ka pongpa tih ka kho loh a hlangthai palat taengla a tawn uh atah,
6 Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity —
Duengnah cooi dongah kai n'khiing saeh lamtah Pathen loh ka muelhtuetnah ming saeh.
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to my hands;
Longpuei lamloh ka khokan a buung atah, ka mik hnukah ka lungbuei cet tih ka kut dongah a lolhmaih a kap atah,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
ka soem vaengah a tloe loh ca saeh lamtah ka cadil rhoek te ha uh saeh.
9 If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
Huta loh ka lungbuei a hlae tih ka hui kah thohka ah ka rhongngol atah,
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Ka yuu loh a tloe la kuelh saeh lamtah a taengah hlang tloe bakop mai saeh.
11 For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
Te dongah te khonuen rhamtat neh te te thaesainah rhokhan ni.
12 For it is a fire that consumeth unto destruction, and would root out all mine increase.
Te hmai loh Abaddon duela a hlawp tih ka cangvuei te boeih ha.
13 If I did despise the cause of my man-servant, or of my maid-servant, when they contended with me —
Ka salpa neh ka salnu loh kai taengah a tuituk vaengah tiktamnah ka hnawt atah,
14 What then shall I do when God riseth up? And when He remembereth, what shall I answer Him?
Pathen a thoh vaengah balae ka saii vetih n'hip vaengah amah te metlam ol ka mael eh?
15 Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
Bungko khuiah kai aka saii loh anih a saii moenih a? Kaimih he bung khuiah pakhat la n'cuen sak.
16 If I have withheld aught that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail;
tattloel kah kongaih te ka hloh pah tih nuhmai mik te ka khah sak koinih,
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof —
Kamah buhkam te kamah bueng loh ka caak tih cadah loh ca pawt koinih,
18 Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb.
Ka camoe lamloh napa bangla ka taengah pantai tih nuhmai khaw a nu bung lamloh ka mawt.
19 If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering;
Pueinak mueh tih himbai tling la aka milh khodaeng te ka hmuh mai tih,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
A pumpu, a pumpu ah kai n'uem uh vaengah ka tu mul neh ka hlung pawt mai koinih,
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
Vongka ah kai bomkung te ka hmuh vaengah ka kut he cadah soah ka ka thueng atah,
22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
ka laengpang he a hnuk lamloh rhul saeh lamtah ka ban a cung dong lamloh tlawt mai saeh.
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
Pathen taengkah rhainah te kai ham ka birhihnah la a om dongah a boeimangnah te ka noeng moenih.
24 If I have made gold my hope, and have said to the fine gold: 'Thou art my confidence';
Sui te ka uepnah la ka khueh tih sui cilh te ka pangtungnah la ka thui koinih,
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
Ka thadueng len tih ka kut loh a khuet la a hmuh dongah ka kokhahnah atah,
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
Vangnah dongah a thangthen tih hla vang a thoeih te ka hmuh vaengah,
27 And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand;
ka lungbuei he yinhnuk ah hloih tih ka kut loh ka ka te mok koinih.
28 This also were an iniquity to be punished by the judges; for I should have lied to God that is above.
He khaw a so kah Pathen taengah ka basa la om vetih thaesainah lai la om ni.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or exulted when evil found him —
Ka lunguet kah yoethaenah dongah ka kohoe tih yoethae loh anih taengla a thoeng te ka haenghang puei atah,
30 Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse.
A hinglu te thaephoeinah neh hoe hamla ka ka he laihmu la ka khueh aih moenih.
31 If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
Ka dap kah hlang rhoek loh, “U long nim a maeh te a cung pawt la a paek eh?” a ti uh moenih a?
32 The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
Ka thohkhaih kah yinlai te caehlong ka ong pah tih vongvoel ah a rhaeh moenih.
33 If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom —
Hlang bangla ka boekoeknah ka dah tih, kai kathaesainah he ka thindang ah ka det mai akhaw,
34 Because I feared the great multitude, and the most contemptible among families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door.
hlangping te yet taengah ka sarhing tih huiko kah nueihbu loh kai n'rhihyawp sak. Te dongah ka kuemsuem tih thohka la ka moe pawh.
35 Oh that I had one to hear me! — Lo, here is my signature, let the Almighty answer me — and that I had the indictment which mine adversary hath written!
Kai taengkah aka hnatun la kamah taengah u long nim m'paek lah mako? Ka kutha he Tlungthang loh kai n'doo saeh lamtah ka tuituknah he hlang loh cabu la daek saeh.
36 Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
Te te ka laengpang ah ka koh vetih te te ka soah rhuisam la ka laikoeinah het mahpawt nim?
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Ka khokan tarhing la a taengah ka puen lah vetih anih te rhaengsang bangla ka paan lah mako.
38 If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
Ka khohmuen loh kai m'pang thil tih a kong te rhenten rhap koinih,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the tillers thereof to be disappointed —
A thadueng te tangka mueh la ka caak tih a kungmah kah hinglu ka yawn sak atah,
40 Let thistles grow instead of wheat, and noisome weeds instead of barley. The words of Job are ended.
Cang yueng la mutlo hling, cangtun yueng la saeldol khaw poe saeh,” a ti. Job kah ol bawt coeng.