< Job 30 >
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
“Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
“Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
“Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
18 By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
“Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.