< Job 30 >

1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
A NO hoi, ua henehene mai ia'u ka poe opiopio ia'u, Ka poe nona na makuakane a'u i hoowahawaha ai, Aole e hoonoho pu me na ilio o ka'u poe hipi.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
Oia hoi, o ka ikaika o ko lakou lima heaha ia ia'u, Ka mea i pau ka ikaika?
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
No ka ilihune a no ka pololi ua wiwi lakou; Holo lakou i ka waonahele, I ka po he mehameha a neoneo.
4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
Uhuki lakou i ka maluha ma ka nahelehele, A me ke aa o ka laau iunipera i ai na lakou.
5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
Maiwaena mai o kanaka ua hookukeia'ku lakou; Kahea nui aku mahope o lakou e like me lakou i ka aihue;
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
Maloko o na awawa weliweli e noho ai lakou, Maloko o na lua o ka honua a me na pohaku.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
Mawaena o ka nahelehele, me he hoki la lakou i uwe ai, Malalo o ka laau kuku lakou i hoakoakoa ai.
8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
He poe keiki a kanaka lapuwale, He poe keiki a kanaka inoa ole; Ua hookukeia lakou mai ka aina aku.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
Ano hoi, ua lilo au i mea e mele ai lakou; A ua lilo hoi au no lakou i mea e olelo nane ai.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Ua hoopailua lakou ia'u, a holo mamao lakou mai o'u aku la, Aole lakou i uumi i ke kuha mai i kuu maka.
11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
No ka mea, ua kuu aku ia i kona kaulawaha, a ua hookaumaha mai ia'u; Ua kuu aku hoi lakou i ke kaulawaha imua o'u.
12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
Ma ka akau ku mai ka poe opio, a hoonee aku i kuu wawae, Hoouka ae lakou i na alanui no kuu make.
13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
Ua hana ino lakou i kuu ala, Ua kokua lakou i kuu hina ana; Aohe o lakou kokua.
14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
Hele mai lakou me he poha nui mai la: Ma kahi nahae, hookaa mai la lakou maluna o'u.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
Ua hiki mai na mea hooweliweli maluna o'u: Hoomaau lakou i kuu lokomaikai e like me ka makani; A me he ao la, ke hele aku nei kuu pomaikai.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
Ano hoi ua nininiia kuu uhane iloko o'u, Ua lalau mai na la kaumaha ia'u.
17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
I ka po ua oia kuu mau iwi iloko o'u; Aole i maha kuu mau eha aai.
18 By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
No ka ikaika loa o kuu mai, ua ano e kuu aahu; Ua puliki mai ia'u e like me ka a-i o kuu kapakomo.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Ua hoolei mai oia ia'u iloko o ka nenelu, A ua like au me ka lepo a me ka lehu.
20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
Ua uwe aku au ia oe, aole oe i hoolohe mai ia'u; A ku au iluna, aole oe i manao mai ia'u.
21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
Ua lilo oe i enemi no'u, Me ka ikaika o kou lima i hahai mai oe ia'u.
22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
Ua kaikai oe ia'u, A hooholo no oe ia'u maluna o ka makani; Ua hooheehee mai hoi ia'u a hoomakau mai.
23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
No ka mea, ua ike no au e hoihoi aku oe ia'u i ka make, A i ka hale e akoakoa ai ka poe a pau e ola ana.
24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
Aka, he mea ole ka pule, ke kikoo mai ia i kona lima, Ina e uwe lakou iloko o kona luku ana.
25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
Aole anei au i uwe i kona la pilikia? Aole anei i kaumaha ko'u naau no ka poe ilihune?
26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
I ka wa i kakali ai au i ka maikai, alaila hiki mai ka hewa; A ukali au i ka malamalama, alaila hiki mai ka pouli.
27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
Ua kupikio kuu opu, aohe malie iho; Ua hiki e mai ia'u na la popilikia.
28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
Ke hele eleele nei au, aole nae i ka la: Ku no au iluna maloko o ka ahakanaka, a uwe aku au.
29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Ua lilo au i hoahanau no na iliohae, A i hoalauna no na iana.
30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
Ua eleele kuu ili maluna o'u, A ua hoaia kuu mau iwi i ka wela.
31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
A ua lilo kuu lira no ke kanikau, A o kuu mea hookiokio no ka leo o ka poe e uwe ana.

< Job 30 >