< Job 3 >

1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.
Sesudah itu Ayub membuka mulutnya dan mengutuki hari kelahirannya.
2 And Job spoke, and said:
Maka berbicaralah Ayub:
3 Let the day perish wherein I was born, and the night wherein it was said: 'A man-child is brought forth.'
"Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan.
4 Let that day be darkness; let not God inquire after it from above, neither let the light shine upon it.
Biarlah hari itu menjadi kegelapan, janganlah kiranya Allah yang di atas menghiraukannya, dan janganlah cahaya terang menyinarinya.
5 Let darkness and the shadow of death claim it for their own; let a cloud dwell upon it; let all that maketh black the day terrify it.
Biarlah kegelapan dan kekelaman menuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya.
6 As for that night, let thick darkness seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
Malam itu--biarlah dia dicekam oleh kegelapan; janganlah ia bersukaria pada hari-hari dalam setahun; janganlah ia termasuk bilangan bulan-bulan.
7 Lo, let that night be desolate; let no joyful voice come therein.
Ya, biarlah pada malam itu tidak ada yang melahirkan, dan tidak terdengar suara kegirangan.
8 Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
Biarlah ia disumpahi oleh para pengutuk hari, oleh mereka yang pandai membangkitkan marah Lewiatan.
9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it behold the eyelids of the morning;
Biarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar,
10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid trouble from mine eyes.
karena tidak ditutupnya pintu kandungan ibuku, dan tidak disembunyikannya kesusahan dari mataku.
11 Why died I not from the womb? Why did I not perish at birth?
Mengapa aku tidak mati waktu aku lahir, atau binasa waktu aku keluar dari kandungan?
12 Why did the knees receive me? And wherefore the breasts, that I should suck?
Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu?
13 For now should I have lain still and been quiet; I should have slept; then had I been at rest —
Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat
14 With kings and counsellors of the earth, who built up waste places for themselves;
bersama-sama raja-raja dan penasihat-penasihat di bumi, yang mendirikan kembali reruntuhan bagi dirinya,
15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver;
atau bersama-sama pembesar-pembesar yang mempunyai emas, yang memenuhi rumahnya dengan perak.
16 Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that never saw light.
Atau mengapa aku tidak seperti anak gugur yang disembunyikan, seperti bayi yang tidak melihat terang?
17 There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.
Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat.
18 There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah.
19 The small and great are there alike; and the servant is free from his master.
Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya.
20 Wherewith is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul —
Mengapa terang diberikan kepada yang bersusah-susah, dan hidup kepada yang pedih hati;
21 Who long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
yang menantikan maut, yang tak kunjung tiba, yang mengejarnya lebih dari pada menggali harta terpendam;
22 Who rejoice unto exultation, and are glad, when they can find the grave? —
yang bersukaria dan bersorak-sorai dan senang, bila mereka menemukan kubur;
23 To a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
kepada orang laki-laki yang jalannya tersembunyi, yang dikepung Allah?
24 For my sighing cometh instead of my food, and my roarings are poured out like water.
Karena ganti rotiku adalah keluh kesahku, dan keluhanku tercurah seperti air.
25 For the thing which I did fear is come upon me, and that which I was afraid of hath overtaken me.
Karena yang kutakutkan, itulah yang menimpa aku, dan yang kucemaskan, itulah yang mendatangi aku.
26 I was not at ease, neither was I quiet, neither had I rest; but trouble came.
Aku tidak mendapat ketenangan dan ketenteraman; aku tidak mendapat istirahat, tetapi kegelisahanlah yang timbul."

< Job 3 >