< Job 3 >
1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.
Potom otevřev Job ústa svá, zlořečil dni svému.
2 And Job spoke, and said:
Nebo mluvě Job, řekl:
3 Let the day perish wherein I was born, and the night wherein it was said: 'A man-child is brought forth.'
Ó by byl zahynul ten den, v němž jsem se naroditi měl, i noc, v níž bylo řečeno: Počat jest pacholík.
4 Let that day be darkness; let not God inquire after it from above, neither let the light shine upon it.
Ten den ó by byl obrácen v temnost, aby ho byl nevyhledával Bůh shůry, a nebyl osvícen světlem.
5 Let darkness and the shadow of death claim it for their own; let a cloud dwell upon it; let all that maketh black the day terrify it.
Ó by jej byly zachvátily tmy a stín smrti, a aby jej byla přikvačila mračna, a předěsila horkost denní.
6 As for that night, let thick darkness seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
Ó by noc tu mrákota byla opanovala, aby nebyla připojena ke dnům roku, a v počet měsíců nepřišla.
7 Lo, let that night be desolate; let no joyful voice come therein.
Ó by noc ta byla osaměla, a zpěvu aby nebylo v ní.
8 Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
Ó by jí byli zlořečili ti, kteříž proklínají den, hotovi jsouce vzbuditi velryba.
9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it behold the eyelids of the morning;
Ó by se byly hvězdy zatměly v soumraku jejím, a očekávajíc světla, aby ho nebyla dočekala, ani spatřila záře jitřní.
10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid trouble from mine eyes.
Nebo nezavřela dveří života mého, ani skryla trápení od očí mých.
11 Why died I not from the womb? Why did I not perish at birth?
Proč jsem neumřel v matce, aneb vyšed z života, proč jsem nezahynul?
12 Why did the knees receive me? And wherefore the breasts, that I should suck?
Proč jsem vzat byl na klín, a proč jsem prsí požíval?
13 For now should I have lain still and been quiet; I should have slept; then had I been at rest —
Nebo bych nyní ležel a odpočíval, spal bych a měl bych pokoj,
14 With kings and counsellors of the earth, who built up waste places for themselves;
S králi a radami země, kteříž sobě vzdělávali místa pustá,
15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver;
Aneb s knížaty, kteříž měli zlato, a domy své naplňovali stříbrem.
16 Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that never saw light.
Aneb jako nedochůdče nezřetelné proč jsem nebyl, a jako nemluvňátka, kteráž světla neviděla?
17 There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.
Tamť bezbožní přestávají bouřiti, a tamť odpočívají ti, jenž v práci ustali.
18 There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
Také i vězňové pokoj mají, a neslyší více hlasu násilníka.
19 The small and great are there alike; and the servant is free from his master.
Malý i veliký tam jsou rovni sobě, a služebník jest prost pána svého.
20 Wherewith is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul —
Proč Bůh dává světlo zbědovanému a život těm, kteříž jsou ducha truchlivého?
21 Who long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
Kteříž očekávají smrti, a není jí, ačkoli jí hledají pilněji než skrytých pokladů?
22 Who rejoice unto exultation, and are glad, when they can find the grave? —
Kteříž by se veselili s plésáním a radovali, když by nalezli hrob?
23 To a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
Člověku, jehož cesta skryta jest, a jehož Bůh přistřel?
24 For my sighing cometh instead of my food, and my roarings are poured out like water.
Nebo před pokrmem mým vzdychání mé přichází, a rozchází se jako voda řvání mé.
25 For the thing which I did fear is come upon me, and that which I was afraid of hath overtaken me.
To zajisté, čehož jsem se lekal, stalo se mi, a čehož jsem se obával, přišlo na mne.
26 I was not at ease, neither was I quiet, neither had I rest; but trouble came.
Neměl jsem pokoje, aniž jsem se ubezpečil, ani odpočíval, až i přišlo pokušení toto.