< Job 3 >
1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.
Te phoeiah Job a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
2 And Job spoke, and said:
Te vaengah Job loh a doo tih,
3 Let the day perish wherein I was born, and the night wherein it was said: 'A man-child is brought forth.'
Amah kah thang nah khohnin neh, “Tongpa a yom,” a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
4 Let that day be darkness; let not God inquire after it from above, neither let the light shine upon it.
Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
5 Let darkness and the shadow of death claim it for their own; let a cloud dwell upon it; let all that maketh black the day terrify it.
Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlamhop hnin bangla let saeh.
6 As for that night, let thick darkness seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
7 Lo, let that night be desolate; let no joyful voice come therein.
Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
8 Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it behold the eyelids of the morning;
Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid trouble from mine eyes.
Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
11 Why died I not from the womb? Why did I not perish at birth?
Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
12 Why did the knees receive me? And wherefore the breasts, that I should suck?
Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
13 For now should I have lain still and been quiet; I should have slept; then had I been at rest —
Ka yalh to palueng koinih la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
14 With kings and counsellors of the earth, who built up waste places for themselves;
Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver;
Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
16 Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that never saw light.
Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
17 There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.
Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
18 There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
19 The small and great are there alike; and the servant is free from his master.
Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
20 Wherewith is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul —
Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
21 Who long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
22 Who rejoice unto exultation, and are glad, when they can find the grave? —
Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
23 To a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
24 For my sighing cometh instead of my food, and my roarings are poured out like water.
Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
25 For the thing which I did fear is come upon me, and that which I was afraid of hath overtaken me.
Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
26 I was not at ease, neither was I quiet, neither had I rest; but trouble came.
Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.