< Job 29 >
1 And Job again took up his parable, and said:
Job retomó su parábola y dijo
2 Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness;
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 As I was in the days of my youth, when the converse of God was upon my tent;
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the broad place,
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me;
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 I put on righteousness, and it clothed itself with me; my justice was as a robe and a diadem.
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 Then I said: 'I shall die with my nest, and I shall multiply my days as the phoenix;
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch;
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 My glory shall be fresh in me, and my bow shall be renewed in my hand.'
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.