< Job 29 >
1 And Job again took up his parable, and said:
OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
2 Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
3 When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness;
I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
4 As I was in the days of my youth, when the converse of God was upon my tent;
E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
5 When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
6 When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
7 When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the broad place,
I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me;
A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
12 Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.
O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
14 I put on righteousness, and it clothed itself with me; my justice was as a robe and a diadem.
Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
16 I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
18 Then I said: 'I shall die with my nest, and I shall multiply my days as the phoenix;
Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch;
Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
20 My glory shall be fresh in me, and my bow shall be renewed in my hand.'
Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
25 I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.