< Job 29 >
1 And Job again took up his parable, and said:
Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
2 Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
3 When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness;
ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
4 As I was in the days of my youth, when the converse of God was upon my tent;
Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
5 When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
6 When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
7 When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the broad place,
khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me;
A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
12 Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.
Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
14 I put on righteousness, and it clothed itself with me; my justice was as a robe and a diadem.
Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
16 I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
18 Then I said: 'I shall die with my nest, and I shall multiply my days as the phoenix;
Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch;
Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
20 My glory shall be fresh in me, and my bow shall be renewed in my hand.'
Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
25 I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.