< Job 28 >

1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
14 The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
23 God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.

< Job 28 >